Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

tell a boldfaced (barefaced) lie

  • 1 Л-94

    В ЛИЦО1 кому говорить что, называть кого чем, смеяться, лгать и т. п. PrepP Invar adv
    (to say sth., call s.o. sth., laugh at s.o., lie to s.o. etc) openly, directly addressing the person involved: (right (straight)) to s.o. 's face
    (tell s.o. sth.) face to face (laugh) in s.o. face (in refer, to lying) tell a boldfaced (barefaced) lie lie through one's teeth.
    Она (Фанни Невская) - настоящая, с ней нельзя болтать, ей нельзя солгать, она заставляет говорить, как на исповеди. Она говорит в лицо то, что думает (Аллилуева 2). She (Fanny Nevskaya) was a real person. You couldn't just gossip with her, or lie to her. With her you spoke as if you were at confession. And she always said straight to your face what she thought (2a).
    Они лежали и говорили о чём придется, точно обкладывая то самое главное, хрупкое и ломкое, что было сказано, мягкими оберегающими пустяками. Когда лежишь, легче вести такой разговор: можно, закрыв глаза, сказать то, что в лицо говорить не решишься... (Распутин 2). They lay and talked about anything that came to mind, bolstering the most important thing, delicate and fragile, with soft padding trifles. It's always easier to have a conversation like that when you're lying down: you can say things with your eyes closed that you could never say to someone's face.. (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-94

  • 2 в лицо

    I
    В ЛИЦО кому говорить что, называть кого чем, смеяться, лгать и т.п.
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to say sth., call s.o. sth., laugh at s.o., lie to s.o. etc) openly, directly addressing the person involved:
    - (right < straight>) to s.o.'s face;
    - (tell s.o. sth.) face to face;
    - (laugh) in s.o.'s face;
    - [in refer, to lying] tell a boldfaced (barefaced) lie;
    - lie through one's teeth.
         ♦ Она [Фанни Невская] - настоящая, с ней нельзя болтать, ей нельэя солгать, она заставляет говорить, как на исповеди. Она говорит в лицо то, что думает (Аллилуева 2). She [Fanny Nevskaya] was a real person. You couldn't just gossip with her, or lie to her. With her you spoke as if you were at confession. And she always said straight to your face what she thought (2a).
         ♦ Они лежали и говорили о чём придется, точно обкладывая то самое главное, хрупкое и ломкое, что было сказано, мягкими оберегающими пустяками. Когда лежишь, легче вести такой разговор: можно, закрыв глаза, сказать то, что в лицо говорить не решишься... (Распутин 2). They lay and talked about anything that came to mind, bolstering the most important thing, delicate and fragile, with soft padding trifles. It's always easier to have a conversation like that when you're lying down: you can say things with your eyes closed that you could never say to someone's face.. (2a)
    II
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to know s.o.) by his outward appearance (without being acquainted with him):
    - X знает Y-а в лицо X knows Y by sight;
    - X would recognize Y.
         ♦ Митя хоть и знал этого купца в лицо, но знаком с ним не был и даже ни разу не говорил с ним (Достоевский 1). Though Mitya knew the merchant by sight, he was not acquainted with him and had never once spoken to him (1a).
         ♦ Вскоре Ольга Петровна знала уже всех в издательстве - и по фамилиям, и по должности, и в лицо: счетоводов, редакторов, техредов, курьерш (Чуковская 1). Soon Olga Petrovna knew everyone in the publishing house - their names, their jobs and what they looked like - ledger clerks, editors, technical editors, messengers (1a).
         ♦ Игорь Владимирович танцевал не так профессионально, как Левочка, но хорошо, на них [Игоря Владимировича и Варю] обращали внимание - он был известен, его знали в лицо (Рыбаков 2). Igor Vladimirovich danced very well, not as professionally as Lyova, but people watched as they [Igor Vladimirovich and Varya] danced. They recognized him (2a).
    СМОТРЕТЬ( ГЛЯДЕТЬ, ВЗГЛЯНУТЬ) ПРАВДЕ В ГЛАЗА (в ЛИЦО)
    [VP: subj: human or collect; often infin with надо, нужно, будем etc]
    =====
    to see things or evaluate facts as they really are, look at things clearly, soberly:
    - надо смотреть правде в глаза we (you etc) must look the truth (straight) in the eye;
    - we (you etc) must face (up to) the truth;
    - we (you etc) must look the facts in the face;
    - we (you etc) must face (the) facts;
    - we (you etc) must face up to reality;
    - we (you etc) must confront the truth;
    - [in limited contexts] left (you might as well etc) face it.
         ♦ [Трофимов:] Продано ли сегодня имение или не продано - не все ли равно? С ним давно уже покончено, нет поворота назад... Надо хоть раз в жизни взглянуть правде прямо в глаза (Чехов 2). [Т..] Whether or not the estate is sold today -does it really matter? That's all done with long ago, there's no turning back. At least once in one's life one ought to look the truth straight in the eye (2a).
         ♦ "Нас казаки предали, не пошли за нами и не пойдут. Надо иметь мужество и смотреть правде в глаза, а не обольщаться дурацкими надеждами" (Шолохов 5). "The Cossacks have betrayed us. They didn't follow us then and they won't now. You've got to have the courage to face the truth, not comfort yourself with vain hopes (5a).
         ♦ Глянем правде в глаза. Его [мой роман] никто не читал (Булгаков 12)....No one, let's face it, had read it [my novel](12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в лицо

  • 3 frech

    I Adj.
    1. (Person) cheeky, bes. Am. fresh, smart; (Person, Antwort etc.) impudent; (betont unhöflich) impertinent; (dreist) brazen; (Lüge) barefaced; zuletzt wurde sie noch frech then she started getting impertinent; der ist frech wie Oskar umg. he’s a cheeky devil ( Kind: little brat)
    2. (kess) Hütchen, Lied: saucy
    II Adv.: jemandem frech kommen umg. get cheeky (bes. Am. smart) with s.o.; frech grinsen give a cheeky ( oder impudent) grin; er hat es frech geleugnet he had the cheek (bes. Am. nerve) to deny it
    * * *
    cheeky; insolent; impudent; impertinent; barefaced; boldfaced; ribald; sassy; naughty; saucy
    * * *
    frẹch [frɛç]
    1. adj
    1) (= unverschämt) cheeky (esp Brit), fresh pred (esp US), impudent; Lüge brazen, bare-faced no adv

    frech werdento get cheeky etc

    halt deinen frechen Mund!(you) shut up and stop being cheeky etc

    or wie ein Spatz sein (inf)to be a cheeky little devil (Brit inf), to be a little monkey

    2) (= herausfordernd) Kleidung, Texte etc saucy (inf)
    2. adv
    lachen impudently; anlügen brazenly
    * * *
    1) (impudent: a cheeky remark.) cheeky
    2) (slightly rude: a saucy remark.) saucy
    * * *
    [frɛç]
    I. adj
    1. (dreist) cheeky BRIT, fresh
    werd bloß nicht \frech! don't get cheeky [or fresh]!
    eine \freche Lüge a barefaced lie
    2. (kess) daring
    eine \freche Frisur a peppy hairstyle
    II. adv
    1. (dreist) cheekily BRIT, freshly
    jdn \frech anlügen to tell sb a barefaced lie/barefaced lies
    jdm \frech kommen to be cheeky [or fresh] to sb
    2. (kess) daringly
    \frech angezogen sein to be provocatively dressed
    \frech frisiert sein to have a peppy hairstyle
    * * *
    1.
    1) (respektlos, unverschämt) impertinent; impudent; cheeky; bare-faced < lie>

    etwas mit frecher Stirn behaupten(fig.) have the bare-faced cheek to say something

    2) (keck, kess) saucy
    2.
    adverbial (respektlos, unverschämt) impertinently; impudently; cheekily
    * * *
    A. adj
    1. (Person) cheeky, besonders US fresh, smart; (Person, Antwort etc) impudent; (betont unhöflich) impertinent; (dreist) brazen; (Lüge) barefaced;
    zuletzt wurde sie noch frech then she started getting impertinent;
    der ist frech wie Oskar umg he’s a cheeky devil ( Kind: little brat)
    2. (kess) Hütchen, Lied: saucy
    B. adv:
    jemandem frech kommen umg get cheeky (besonders US smart) with sb;
    frech grinsen give a cheeky ( oder impudent) grin;
    er hat es frech geleugnet he had the cheek (besonders US nerve) to deny it
    * * *
    1.
    1) (respektlos, unverschämt) impertinent; impudent; cheeky; bare-faced < lie>

    etwas mit frecher Stirn behaupten(fig.) have the bare-faced cheek to say something

    2) (keck, kess) saucy
    2.
    adverbial (respektlos, unverschämt) impertinently; impudently; cheekily
    * * *
    adj.
    barefaced adj.
    bold adj.
    cheeky adj.
    impudent adj.
    insolent adj.
    insulting adj.
    ribald adj.
    sassy adj.
    saucy adj. adv.
    barefacedly adv.
    cheekily adv.
    insolently adv.
    insultingly adv.
    perkily adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > frech

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»